En una canción, un hombre pretendía volver a casa para confesar a su chica que le había sido infiel; si ella no se encontraba allí, la buscaría donde hiciese falta. A partir de aquí el tópico recorrió varias versiones (para los curiosos, visitad la página de Jas Obrecht). Entonces llegó un momento en que Robert Johnson tomó los ingredientes de esta tortilla (sobre todo en las recetas de Kokomo Arnold para Sagefield Woman Blues y Sissy Man Blues), a saber: infidelidad, volver a casa y búsqueda y los batió de otro modo: ella sería la infiel, él se debate entre marcharse a casa, dejándola libre para que maltrate cualquier otro o buscarla donde quiera que esté y seguir estando a sus pies. Había nacido I believe I'll dust my broom ("Creo que voy pasar la escoba").
Dicen que Johnson puso la silla en un rincón del cuarto de hotel que servía como estudio y tocó enfrentado a la pared en su búsqueda de un sonido más eléctrico.
I'm goin' get up in the mornin', I believe I'll dust my broom
(x2)
Girlfriend, the black man you been lovin', girlfriend, can get my room
Creo que me voy a levantar esta mañana y pasaré la escoba (x2)
Cielo, el negro con quien te has estado acostando, cielo, puede ocupar mi espacio.
I'm gon' write a letter, telephone every town I know
(x2)
If I can't find her in West Helena, she must be in East Monroe I know
Voy a escribir una carta, a telefonear a todas las ciudades que conozco (x2).
Si no puedo encontrarla en West helena, debe de estar en East Monroe, lo sé.
I don't want no woman, wants every downtown man she meet (x2)
She's a no good doney, they shouldn't allow her on the street
No quiero a ninguna mujer que quiera a cada hombre que se encuentre en la ciudad (x2).
Ella no es una buena mujer, no debería permitirle pisar la calle
I believe, I believe I'll go back home (x2)
You can mistreat me here, babe, but you can't when I go home
Creo, creo que volveré a casa (x2).
Puedes maltratarme aquí, nena, pero no cuando vuelva a casa.
And I'm gettin' up in the mornin', I believe I'll dust my broom
(x2)
Girlfriend, the black man you been lovin', girlfriend, can get my room
Creo que me voy a levantar esta mañana y pasaré la escoba (x2)
Cielo, el negro con quien te has estado acostando, cielo, puede ocupar mi espacio
I'm gonna call up Chiney, see is my good girl over there
(x2)
If I can't find her on Philippine's island, she must be in Ethiopia somewhere.
Voy a llamar a China, ver si mi novia está por allí (x2)
si no la encuentro en Filipinas, debe de estar en algún lugar de Etiopía.
Pero la canción entró a formar parte de la historia del blues como una de las más versionadas gracias a la adaptación de Elmore James y, sobre todo, a su riff de slide inicial, quizá el más reconocible de toda la historia de este género. Su título se redujo a Dust my broom ("Pasar la escoba") y fue grabado el 5/8/1951 para el sello Trumpet, acompañado de Sonny Boy Williamson II a la armónica, Odie Johnson al bajo y Frock O'Dell a la batería.
Pero no sólo introdujo el riff, sino una última estrofa que terminó de retratar al pobre engañado como un hombre de obsesivo interior, atenazado por sus sentimientos, enganchado a ella por éstos: tras debatir entre largarse cuanto antes (maravillosa la expresión metafórica y sexual "dust my broom", literalmente, "pasar la escoba", para referirse a huir y abandonar a alguien) y reconocer su derrota ante la mejor -irónico- mujer que ha podido y podrá encontrar y dejar el camino libre para otros (juguemos ahora a la ambivalencia con "room" como espacio que uno ocupa y como "dormitorio") o buscarla por donde sea; tras esto y tras gritar a enjambre pleno que no es una buena mujer (el término doney es absolutamente peyorativo), ¿cuál es su decisión final? Pues no decidirse por nada, seguir como estaba para no romper su dulce hogar. Derrotado antes de batallar ¿No recuerda a la historia del My babe de Little Walter?
And I don't want no woman, wants every downtown man she meets (x2)
man, she's not a good doney, they shouldn't allow her on the street, yeah.
No quiero ninguna mujer que quiera cada hombre que se encuentre por la calle,
Tío no es una buena mujer, no deberían permitirle pisar la calle, no.
I believe, I believe my time ain't long (x2)
I ain't gonna leave my baby,
and break up my happy home.
Creo que mi tiempo se a acabado (x2)
no voy a dejar a mi chica
ni a romper mi hogar feliz
Y Elmore James también quedó atrapado, no por una mujer sino por esta canción, que grabó varias veces más (tal cual o con diversos nombres) y a la que sacó remedos tan burdos como Dust my blues(Trumpet, 1955). Se convirtió en marca de la casa, incluso bautizó a su banda como The Broomdusters. El éxito le dio las alas para volar a Chicago con su guitarra eléctrica (se dice que fue él quien la había introducido en el Delta allá por 1945), y tocarla de manera ansiosa, furiosa, más que amplificada hasta su distorsión. Impulsor del poder que tendría el instrumento en el blues de los cincuenta. Energía de voz de falsete, se recuerda una versión de treinta minutos del Shake your moneymaker donde no había pista de baile sino sólo baile. El muchacho de los trabajos del campo y las juke-joint que se quedó fascinado con unos guitarristas hawaiianos se convirtió y autoproclamó El rey de la guitarra slide.
No hay comentarios:
Publicar un comentario